torstai 31. joulukuuta 2020

 

Pyydän anteeksi, sillä en ole ehtinyt siivota, koska vieraat lähtivät vasta eilen. Älkää välittäkö tyhjistä kurkkupurkeista, vodkapulloista, illassa loistavista Moskovan valoista kuin hänen silmänsä, joiden hohteen voitte yhä aistia talvipuutarhan keinussa ja salin vihreällä samettisohvalla, hänen äänensä vieläkin sointuessa kattokruunun kristalleissa, tupakkahuoneen käheässä valossa.

 I apologize, because I have had not time to clean up, because the guests left just yesterday. Never mind of the empty cans of pickle, bottles of vodka, the lights of Moscow sparkling in the night like her eyes and you can still sense their shine in the swing of the Winter garden and on the green velvet sofa, as her voice still sounding on the crystals of the chandelier, on the raspy light of the smoking-room.

 


keskiviikko 30. joulukuuta 2020

Kreikassa ilmestyi taas yksi blogiarvio kirjastani Valo murtautuu kynnen alta: Χρυσάνθη Ιακώβου:  Vesa Lahti, «Το φως ξεχύνεται κάτω απ’ το νύχι», (Δίγλωσση έκδοση, μεταφρ. Βίκυ Αλυσσανδράκη, Εκδόσεις Σαιξπηρικόν, 2020 – Περιοδικό Περί Ου

Χρυσάνθη Ιακώβου:  Vesa Lahti, «Το φως ξεχύνεται κάτω απ’ το νύχι», (Δίγλωσση έκδοση, μεταφρ. Βίκυ Αλυσσανδράκη, Εκδόσεις Σαιξπηρικόν, 2020 – Περιοδικό Περί Ου


http://www.periou.gr


 On aika palata blogin pariin. Tässä hieman infoa viimeisimmästä projektistani. Luen tekstini suomeksi. Musiikki taustalla on Gabriel Walkerin. Runot löytyvät suomeksi ja englanniksi projektiin liittyvästä vihkosesta. CD:t ja vihko ovat ostettavissa mm. Amazonilta ja äänitykset kuultavissa Spotifysta ja Youtubesta.






From The Ancestors: Poems and Prayers for Future Generations
In this breathtaking anthology, thirty-five poets, musicians, singers, healers, curanderas, and shamans from twenty countries transmit messages of inspiration, hope and love in seventeen languages for future generations.




 when the midnight lady starts to sing my heart echoes in pain